quinta-feira, 6 de novembro de 2008
Zu Meister Eckehart
Wo habe ich den Grund in Dich zu stürzen
An mir verliert sich jeder Sinn
Wie soll ich Deine Grösse bis in mich verkürzen
Was macht mich denn zu Deinem Sinn.
Wo finde ich am Abgrund Deiner Dinge
den Halt, der mich in mir erhält
Wo sind sie wirklich diese Deine Dinge
bevor die Welt in mir zerfällt
Wer sagt, was ich vor Dir noch bin
nur Schatten denk ich oder selbst wie Du
ich gehe ein und gehe auf Dich zu
soll ich denn hoffen, dass ich dann noch bin.
An mir verliert sich jeder Sinn
Wie soll ich Deine Grösse bis in mich verkürzen
Was macht mich denn zu Deinem Sinn.
Wo finde ich am Abgrund Deiner Dinge
den Halt, der mich in mir erhält
Wo sind sie wirklich diese Deine Dinge
bevor die Welt in mir zerfällt
Wer sagt, was ich vor Dir noch bin
nur Schatten denk ich oder selbst wie Du
ich gehe ein und gehe auf Dich zu
soll ich denn hoffen, dass ich dann noch bin.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
11 comentários:
"Wer diese Rede nicht versteht, der bekümmere sein Herz nicht damit. Denn solange der Mensch dieser Wahrheit nicht gleicht, solange wird er diese Rede nicht verstehen" - Meister Eckehart
Tradução: "Quem este discurso não compreenda, que não aflija com isso o seu coração. Pois enquanto o homem não se iguale a esta verdade, não compreenderá este discurso" - Mestre Eckhart
Alguem poderia fazer o grande favor de traduzir o poema para que nos, simples mortais, possamos saber qual e essa verdade a qual nos devemos igualar?
Ana, a verdade de que Eckhart fala é de que a suprema pobreza é não se ser menos do que Infinito (Deus). Quanto ao poema, não arrisco e faço ao Lusograph o mesmo pedido. Bitte!
Cara Ana, Caro Paulo
seria mais ou menos, com erros, assim:
Onde tenho o fundo/a razão de cair em te // Em me se perde todo sentido/razão // Como posso reduzir a tua grandeza até em me //
O que me faz o teu sentido/razão
Onde encontro o abismo das tuas coisas // O apoio/segurança, que me preserva/segura em me // Onde estão mesmo estas suas coisas // Antes de o mundo decai em me
Quem diz, o que sou ainda antes de te //Somente sombra penso ou mesmo como tu // Eu acabo/aprofundo e eu me aproximo de te //Devo eu esperar, que em seguida ainda sou
Grato! É um belissimo poema! Quando puder proponho-te uma versão corrigida.
Cantem loas ao Eckhart, cantem... Vejam é se conseguem aplicar um mínimo que seja da sua doutrina nas vossas vidinhas bem instaladas...
Isso, Durchbrechen, Durchbrechen, Durchbrechen!!!
Onde estará agora o Mestre Eckhart?
Onde está Mestre Eckhart?
Desapareceu em Deus,
fazendo Deus desaparecer,
por não saber, engenho e arte.
Acho que deve estar com a irmã Katrei... Dois num.
Enviar um comentário