O CAMINHO DA SERPENTE

"Reconhecer a verdade como verdade, e ao mesmo tempo como erro; viver os contrários, não os aceitando; sentir tudo de todas as maneiras, e não ser nada, no fim, senão o entendimento de tudo [...]".

"Ela atravessa todos os mistérios e não chega a conhecer nenhum, pois lhes conhece a ilusão e a lei. Assume formas com que, e em que, se nega, porque, como passa sem rasto recto, pode deixar o que foi, visto que verdadeiramente o não foi. Deixa a Cobra do Éden como pele largada, as formas que assume não são mais que peles que larga.
E quando, sem ter tido caminho, chega a Deus, ela, como não teve caminho, passa para além de Deus, pois chegou ali de fora"

- Fernando Pessoa, O Caminho da Serpente

Saúde, Irmãos ! É a Hora !


terça-feira, 21 de junho de 2011

Espera

Search. Search. Seek. Seek.
Cold. Cold. Clear. Clear.
Sorrow. Sorrow. Pain. Pain.
Hot flashes. Sudden chills.
Stabbing pains. Slow agonies.


(Autumn love)

 

Li Qingzhao

1084-1151

3 comentários:

nenhumnome disse...

Gostei muito, Chumani. Imagem e texto.

De um outro (mesmo) lugar:

"Busco, busco, rebusco, rebusco.
Frío, frío, fresco, fresco.
Lúgubre, lúgubre, afligida, afligida, triste, triste.
Un poco de calor, frío otra vez:
quién puede resguardarse de este tiempo?
Dos o tres copas de vino...
Cómo podría si no aguantar el frío de la mañana?
Ha pasado la oca mensajera que conozco tanto
pero aún me queda la tristeza.

Las amarillas flores yacen sobre la tierra,
como ellas mi ánimo,
quién nos levantará?
Sigo aguardando junto a la ventana,
¿podré esperar hasta lo oscuro?
Gota a gota la lluvia en el árbol de Wu Tong.
Qué palabra resume la tristeza?"


(LI QINGZHAO - 1084-1151
Nacida en Jinan de la provincia de Shangdong.
Utilizó el pseudómino "Yian Jushi". Fue esposa del investigador Zhao Mingcheng, experto en textos de "Oro y piedra" (textos antiguos).
Viuda en 1129, vivirá en distintos lugares hasta morir en Jinghua. En su obra hay dos períodos: En uno trata temas de amor y separación, en el otro la tristeza de vivir en un país invadido. Su lenguaje es sencillo pero muy sugerente.
Es la mujer más importante de la literatura china de su época y sus poemas se recogen en la colección "Shu Yu Ji")

Daqui, interessante sítio: http://enriquegraciatrinidad.blogspot.com

Abraço :)

nenhumnome disse...

A quem interesse: artigo sobre a autora:

Sérgio Capparelli

Pesquise Aqui:

http://www.capparelli.com.br/poemasli.php

chumani disse...

que bom, a pesquisa, gostei muito