quarta-feira, 16 de abril de 2008

Alexandre Herculano, Século XXI


http://www.wardruna.com/about/index.html


Nas horas do silêncio, à meia-noite,
Eu louvarei o Eterno!

Ouçam-me a terra, e os mares rugidores,

E os abismos do inferno.

Pela amplidão dos céus meus cantos soem

E a Lua prateada

Pare no giro seu, enquanto pulso

Esta harpa a Deus sagrada.

Antes de tempo haver, quando o infinito

Media a eternidade,

E só do vácuo as solidões enchia

De Deus a imensidade, Ele existia, em sua essência envolto,

E fora dele o nada:

No seio do Criador a vida do homem

Estava ainda guardada:

Ainda então do mundo os fundamentos

Na mente se escondiam

Do Omnipotente, e os astros fulgurantes

Nos céus não se volviam.

Eis o Tempo, o Universo, o Movimento

Das mãos sai do Senhor:

Surge o Sol, banha a terra, e desabrocha

Sua primeira flor:

Sobre o invisível eixo range o globo:

O vento o bosque ondeia:

Retumba ao longe o mar: da vida a força

A natureza anseia!

31 comentários:

  1. E ela a dar-lhe com estes gajos que tentam a todo o custo imitar-nos!

    =^..^=

    ResponderEliminar
  2. Tens aqui um belo poema!
    Tenho um sábio pensamento para ti:
    "No livro dos sàbios està escrito como deve de ser e comportar-se
    um Samarua. "Tem que ser moderado tanto na pròspera como na
    adversa fortuna.Nâo deve pavonear-se nem se hà de humilhar.Nâo
    tem que gavar-se dos exitos nem laiar-se dos fracasos. Nada lhe
    deve importar que o alabem ou o critiquem.E esso por que nâo
    sâo deste mundo as obras perfeitas,nem as horas autenticamente
    felizes"
    Chankecham disse: A ùnica e verdadeira felicidade dum Samarua
    neste mundo è a consciència de que a laboura polo bem de todos,
    leva em si a satisfaçâo do dever cumplido."

    Chankecham

    ResponderEliminar
  3. "Samaruas, ê preciso que de umha vez por todas entendamos que a liberdade, sô se pode conquistar por intermeio do amor."

    "Pois que na vida estamos sempre aprendendo, de sorte que todos somos aprendizes."

    "Nôs nâo somos Deuses nem gigantes."

    "O povo enxerga, que ninguem se engane!"

    Chankecham

    ResponderEliminar
  4. ...e o povo tem sempre razão...
    «Voz do povo, voz de Deus«
    Não posso concordar mais. Que o Amor seja o nosso mestre e nos ensine o quão pequenos somos perante os outros, nós mesmos e o universo.

    ResponderEliminar
  5. O Senhor Trovador tem razão ao indicar-nos o Caminho do Meio, seguindo assim os passos de Budistas e Helenos.

    Vivam os Trovadores:-)!

    Um forte abraço.

    PS - Um enigma para ti: Meditas enquanto trovas ou trovas quando meditas?

    ResponderEliminar
  6. "Diz o livro da sabiduria,segundo a interpretaçâo que dele faz Chankecham:
    "Todos os homens nascem com o germem da obra que tenhem que cumplir nesta vida"
    A nossa obra è a nossa pàtria.
    Construila um pouco cada dia è a nossa tarefa a cumplir.
    O amor è o germem que temos que alimentar com fartura,para que se espalhe
    polos confins da terra e por entre o povo todo."


    "Chankecham disse: "No grande livro està escrito que as cousas
    deste mundo nâo càmbiam atè que alguèm as fai cambear"
    Ei aqui a nossa tarefa: provocar e dirigir o càmbio dumha
    comunidade oprimida,espoliada e desinformada,
    atè a transformar numha comunidade livre,farturenta,culta e feliz.
    A tarefa nâo è pequena, nâo,mais tampouco è impossivel."

    Chankecham

    ResponderEliminar
  7. Ana Margarida,

    As trovas podem ser uma meditação, senão pense nos padres do deserto, cujas orações por serem insistentes e simples, apontam directamente ao coração, fazem descer ao coração, unindo-o com a vontade de Deus."Procure entrar na câmara do tesouro... que está dentro de você e então descobrirá a câmara do tesouro do céu. Pois ambas são a mesma coisa. Se conseguir entrar em uma, você verá ambas. A escada para este Reino está escondida dentro de você, em sua alma. Se você purificar a alma, ali verá os degraus da escada que deve subir."

    «O objetivo prático é o que a tradição Cristã do Oriente chama "quietude" ao estado de serenidade e o "vazio", que é o fruto da solidão. "Pois a prática da quietude é cheia de alegria e beleza." Por conseguinte a quietude é igualmente o fruto e a prática, o fim e os meios.»

    Hesicastas do Deserto

    Medite também no seguinte do autor da conferência de 22 de Abril de Jean-Yves Leloup:
    «A normose nos impede de sermos quem realmente somos. O consenso e a conformidade impedem o encaminhamento do desejo no nosso interior.
    Tornar-se uma pessoa é um caminho. Por intermédio de cada um, o desejo continua sua rota. Trata-se de ir ao encontro da identidade transpessoal.»

    Normose, a patologia da normalidade, editora Verus, 2004

    Penso que respondi, trovas e orações não são assim tão diferentes da meditação e da contemplação.

    Obrigado pelo comentário

    ResponderEliminar
  8. Um poema com a voz do Norte, acabadinho de fazer, por isso mesmo, fresquinho:


    Bergen –A 59º 4' de latitude Norte

    A mais de 50º de latitude norte
    Chove insistentemente da luz
    Sopram os ventos e soltam-se as neves
    A luz branca e pura define os contornos
    Da montanha abismada sobre as águas
    O som eleva-se das grandes janelas da casa
    Do pequeno músico…
    O barco parado no mar esquecido
    Dá ao branco dos fiordes
    A lembrança de um silêncio suspenso
    Sempre em subida.
    Atlântico insone de luz sem noite
    Sol demorado, cego olho branco
    De pássaros gelados nas asas rasgadas de vento.
    Se escutarmos bem, ouvem-se os remos
    E os passos de Grieg no verde das pedras e no musgo das árvores.
    Os olhos demoram-se nos jardins e nas pedras paisagens
    vistas de cima, fixas na luz…
    Um colar brilhante, o mar do norte!
    A rodear o perfil fino da casa pequena do músico.

    Em Bergen, as ruas são estreitos caminhos medievos,
    Os sons de Jazz fazem-se ouvir no Louisiana Bar
    Na luz amarela do interior “country”
    Uma cerveja arrefece sobre a máquina que debita
    Um francês característico e nasalado.
    O jazz que chega do exterior é tocado na relva do jardim
    As crianças são flores do norte, nítidas e pequenas
    Aprendem o som do vento…
    A casa do músico desaparece por entre as árvores altas
    Do caminho de regresso.
    A casa tem uma escada em caracol sobre o porto e o mar
    E os barcos atracados debaixo da grande janela do céu
    O frio é cortante sobre a pele e a face.
    Não sei como dormirei sem noite…
    A planta de Bergen é a silhueta de um pássaro
    A olhar o rosto ocidental do Atlântico.
    Chove sempre na cidade das sete montanhas
    Lisboa, a das sete colinas, demora-se nos olhos
    Também por lá adormecem as serpentes e as vozes!...
    A mais de 30º de latitude Norte.
    Não chove senão na alma.

    ResponderEliminar
  9. "The nights I can't remember
    and the days I'd rather forget
    they make up half the distance
    half the distance between me
    and somewhere close to Grace(...)"

    Alf Gunvald Nilsen

    ResponderEliminar
  10. Esse é um excelente poeta...
    Princesa Ana Margarida

    ResponderEliminar
  11. A challenge for you, oh handsome Trobadour - If you can understand my song, the muses will grant you the sweet wine of wisdom:

    Kanskje vil der gå både Vinter og Vår,
    og neste Sommer med og det hele År,
    men en gang vil du komme, det vet jeg vist,
    og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst.

    Gud styrke dig, hvor du i Verden går,
    Gud glæde dig, hvis du for hans Fodskammel står.
    Her skal jeg vente til du kommer igjen;
    og venter du hist oppe, vi træffes der, min Ven!

    ResponderEliminar
  12. Não sei se me interessa tal prémio, pois, como sabe, foi assim que tudo começou... só que não foi com vinho, mas com o fruto do Amor... Não quer antes que o traduza para árabe clássico?...
    Respondo com outro desafio,princezinha,dê-me dois minutos...

    ResponderEliminar
  13. Ora aqui vai em duplo desafio:poeta e poema.
    Se conseguir terá desvelado o meu mistério e a minha obscura face. Que tal lhe parece o prémio? Motivador?

    BLOMSTENE FRA NORD

    Jeg ser dem overalt
    blomstene fra nord!
    De henger over hav
    kruset av en fjern sol
    Fingrenes skjørhet
    åpner seg i et lys
    så undrende irrende grønt
    at fjellet tier
    ensomt og tungt av alvor

    jeg elsker dem, uansett,
    strålene av gull,
    som tilgir
    himmelens grålige dekke
    dens skyer av bly
    og tårn av falmede klokker;
    ja så angende at en skulle tro
    sommeren hadde krysset havet
    for å gi gamle arr et dekke av blått

    For fra dette havet
    uendelig dypt
    ørkesløst hatefullt
    som ved det runde bords
    beretning og natt …
    Jeg ser dem ennå
    blomstene i nord
    skjelvende i kroppslig tyngde
    - ufullendt

    ResponderEliminar
  14. (com a ajuda de um programa de tradução online)

    FLORES DO NORTE

    Eu sou diferente de todas
    as flores do Norte!
    Elas debruçam-se sobre o mar
    dilacerado por um sol distante,
    os seus ramos frágeis
    corajosamente estendem para a luz
    a sua verdura sedenta
    naquela encosta da montanha
    solitária e exigente na sua gravidade.

    No entanto, eu amo-as,
    e os raios de sol são compassivos
    ao abrir brechas na cobertura cinzenta do céu
    feita de nuvens
    que se ergem sobre os sinos que expiram;
    certamente acreditei no que vi
    que o Verão tinha atravessado o oceano
    para corbrir de azul cicatrizes antigas.

    Pois neste oceano
    sem fundo
    (ørkesløst hatefullt - não consegui traduzir)
    na suas margens redondas falam-nos da noite ...
    E compreendo-as
    às flores do Norte
    que tremem de gravidade
    no seu corpo.

    ResponderEliminar
  15. Porco;-) ...

    E ainda por cima andas a desperdiçar os teus ouvidos góticos com pornochachada de bar de alterne transmontano:-P ...

    ResponderEliminar
  16. Porque é que algo é "porco" ? "Tudo é puro para aquele que é puro" - dito atribuído a São Paulo e título de um dos últimos livros de Jean-Yves Leloup.

    ResponderEliminar
  17. Princezinha armada em tradutora,

    A sua tradução livre guiada pelo programa online supera o poema original. Os meus sinceros parabéns, eu não faria melhor. Vou guardá-lo nos meus documentos para me lembrar do quanto sou medíocre.

    Um abraço
    Um sorriso:)
    Muita Paz

    ResponderEliminar
  18. Já agora, a última estrofe no original:
    (...)
    D’une mer terriblement
    Profonde;
    [Oisivement fâché],
    Comme une table ronde
    D’une nuit racontée…
    Et je les vois encore
    Les fleurs fleuries du nord,
    Les fleurs tremblantes du corps…

    Encore inachevé.

    ResponderEliminar
  19. Talvez o interrogativo tenha razão e o que parece ambiente de bordel onde mulheres são tratadas como crianças e animais seja na verdade um ambiente de templo onde elas são tratadas como Deusas ...

    Vejam o vídeo e digam-me como é que se pode passar de uma forma de percepção para outra ...

    ResponderEliminar
  20. (...)
    De um mar terrivelmente
    Profundo;
    [passivamente furioso],
    Como uma mesa redonda
    De uma noite contada …
    E eu ainda as vejo
    As flores floridas do Norte,
    As flores trémulas do corpo…

    Ainda inacabado.

    ResponderEliminar
  21. Ana Margarida,
    Tanta generosidade é quase pecado. Lanço-te daqui as runas...

    Daqui te lanço as runas
    Da branca superfície das águas...
    Há diamantes no céu
    Que podiam ser os olhos cegos
    da "bailarina do silêncio".
    Daqui te lanço a visão
    De um som de fundo
    Que é o mar a bater
    no coração do tempo.
    Daqui vejo sair Daguz, Ziefu e Os
    Nas tuas mãos entrego a alegria.

    ResponderEliminar
  22. Generosidade? Mas não és tu o autor do poema, obscuro poliglota e cosmopolita, trovador do século XXI?

    http://www.sunnyway.com/runes/meanings.html

    Daguz/Dagaz: (D: Day or dawn.) Breakthrough, awakening, awareness. Daylight clarity as opposed to nighttime uncertainty. A time to plan or embark upon an enterprise. The power of change directed by your own will, transformation. Hope/happiness, the ideal. Security and certainty. Growth and release. Balance point, the place where opposites meet. Dagaz Merkstave (Dagaz cannot be reversed, but may lie in opposition): A completion, ending, limit, coming full circle. Blindness, hopelessness.

    Não consegui encontrar as Runas Ziefu e Os. Podes me ajudar?

    ResponderEliminar
  23. Ana, Margarida
    O meu agradecimento refere-se à sua tradução do texto original que foi escrito nessa língua, depois, fiz uma tradução para português que também é diferente da sua...
    Penso que vai ajudar, mas há tanta informação sobre o assunto, como sabe...

    http://home.no.net/ekerilar
    http://ljosalfaheim.org/valloll/linguística_runas.htm


    «Os alfabetos rúnicos eram chamados futhark (nome derivado dos primeiros caracteres: f, u, Þ, a, r, k) e mais antigo é conhecido como Elder Futhark, comum a todos os povos germânicos. A era Viking conheceu dois tipos básicos derivados do Elder Futhark, o Rama Longa (Dinamarca) e o Rama Curta (Suécia e Noruega), mas também ocorriam muitas variações regionais e temporais. As melhores tabelas epigráficas para estudo da variação cronológica dos sistemas rúnicos são as fornecidas por Arild Hauge’s Runes http://www.arild-hauge.com/eindex.htm.(...)

    As runas que mencionei fazem parte de um dos alfabetos: veja também: http://etnografianovirtual.wordpress.com/2007/06/12/mais-fontes-runas/

    “EU SEI QUE FIQUEI DEPENDURADO
    NOVE LONGAS NOITES
    NA ÁRVORE, GELADA PELOS VENTOS
    DO NORTE.
    PELA LANÇA FERIDO, NO SACRIFÍCIO DE WOTAN.
    EM MIM MESMO, EM SÍ MESMO.
    NA SOBERBA ÁRVORE,
    DA QUAL OS HOMENS NADA SABEM,NEM DE QUE RAÍZ BROTOU.
    NÃO ME FOI OFERECIDO ALIMENTO,
    NEM HIDROMEL EM CHIFRE,
    PARA CONSOLAR-ME.
    PARA BAIXO VIGIAVA MEU OLHO,
    QUEIXANDO-ME LANCEI AS RUNAS.
    ENTÃO CAÍ POR TERRA. NOVE CANTOS APRENDI DO GUERREIRO,
    O GUERREIRO DA BESTLA, O FILHO DE BÖLTHORN.
    DO MAIS NOBRE BEBÍVEL BEBÍ UM GOLE.
    E A FLORECER COMECEI,
    TAMBÉM A MADURAR.
    SÁBIO CHEGUEI A SER.
    A PALAVRA ME GUIAVA,
    DE PALAVRA EM PALAVRA.
    A OBRA, DE OBRA EM OBRA”.

    Lucien Musset e Fernand Mossé “Introduction a la Runologie”, Paris,Aubier-Montaigne, 1965.
    E tantos outros sites

    ResponderEliminar
  24. Ok, ja descobri o significado das tres Runas:

    Daguz - Aurora

    Ziefu - Presente

    Os - Odin.

    Entao vez a alvorada do Deus Interior aue grita os sons primordiais ...

    Embora Musset e Mousset afirmem que as Runas sao "uma tentativa de gente primitiva para criar um alfabeto rudimentario", ha muita, mas muita sabedoria e sofisticacao nas Runas, que alem de serem um alfabeto, sao uma chave para compreender o Universo.

    Es tu o autor do poema em Noruegues?

    ResponderEliminar
  25. Ana Margarida princesa,
    Assim não vale!:...
    Se respondo, ficas a saber uma parte do desafio proposto que não conseguiste decifrar e... abdicas do prémio...
    «Ora aqui vai em duplo desafio:poeta e poema.
    Se conseguir terá desvelado o meu mistério e a minha obscura face.»
    ...
    Também... o prémio era apenas um desafio brincalhão!

    O poema «BLOMSTENE FRA NORD», «Flores do Norte», «Les Fleurs du Nord» foi escrito em Francês por um obscuro trovador e traduzido por uma amiga pintora, Karin Køltzow, para uma exposição de pintura em Bergen.
    Estas duplas ou triplas "traições" são o resultado da impossibilidade de uma tradução, porque o poema se inscreve também na língua em que é escrito, nas suas sonoridades...
    Aqui vai o "bicho":

    Les fleurs du nord



    Je les vois partout
    Les fleurs du nord !
    Elles sont pendues sur la mer crispée
    D’un soleil très lointain…
    La délicatesse de ses doigts
    S’ouvre dans la lumière étonnée
    D’un vert si fou, qu’on dirait
    Que la montagne devient muette
    Dans sa solitude contrite et grave.

    Et je les aime, pourtant,
    Ces rayons d’or, à pardonner
    Aux cieux ses cheveux très grisards,
    Ses nuages de plomb,
    Ses cloches de nuages blanchies ;
    Si parfumées, qu’on dirait
    Que l’été a traverser l’océan
    Pour couvrir de bleuâtre
    L’ancienne cicatrice

    D’une mer terriblement
    Profonde ;
    Oisivement fâché,
    Comme une table ronde
    D’une nuit racontée…
    Et je les vois encore
    Les fleurs fleuries du nord,
    Les fleurs tremblantes du corps…

    Encore inachevé.

    Obscuro Trovador

    P.S.1. Possivelmente tem alguma incorrecção, pois não domino bem nenhuma língua.
    jinhos:)
    P.S.2... diga à sua irmã que não tem com que se preocupar. Pode ficar tranquila...:)

    ResponderEliminar
  26. :-)

    Querido obscuro, trovador brincalhão;-),

    No processo de traduzir o poema dei-me conta que és poliglota, muito provavelmente tradutor, e que tens um pezinho no Norte, não é verdade;-)?

    O poema retrata muitssimo bem a região dos fiordes ... Transportou-me de volta à Sogn an Fjordane, que é um dos mais belos lugares da Terra quando faz sol ...

    De resto não digo mais nada, pois gosto de mistérios e não quero abdicar do prémio, que é o prazer de conviver com um mistério;-).

    Também não precisas de te preocupar com a minha irmã, ela é inofensiva;-).

    ResponderEliminar
  27. Ana Margarida,

    Como tem que haver sempre uma irmã boa e uma má...deduzo que tu és a "má".

    Um abraço:):(

    ResponderEliminar
  28. Porque e que hei de ser eu a ma?

    O que e que eu mostrei de maldade?

    E porque e que essa historia da irma boa/irma ma tem de ser uma regra?

    E na tua fratria, quem e o "bonzinho" e o "mauzinho";-)?

    Um abraco
    Um sorriso:)
    Muita paz

    ResponderEliminar
  29. Pura dedução, Ana Margarida. Se a irmã é «inofensiva», e a menina já provou que o não é...

    Quanto à teoria dos opostos entre irmãos... o que não falta são exemplos (desde a Bíblia às histórias do nosso imaginário infantil... acrescentando o facto de ser a mais velha e (também em teoria),ser a menos inocente...
    o prémio cabe sempre ao mais novo, cuja inocência e castidade lhe permitem vencer os mais duros obstáculos...
    :)
    No meu caso, desencarnado como sou, fantasma errante flanado ao longo do rio, de onde não partenm nem chegam navios para lugar nenhum, estou isenta de pecado, uma alma penada!
    Do meu irmão obscuro, já não posso dizer o mesmo, esse peca e com todos os sentidos...
    Um vilão, esse obscuro!... e tem manhãs de mafarrico, o diabrete... Como vê a regra às vezes funciona.

    ...
    Vou dizer-lhe. Na minha vasta frataria,tudo se mescla e se reparte. Como somos muitos, constituímos uma micro sociedade humana variada onde se misturaram defeitos e virtudes,há espaço para cumplicidades, preferências, empatias... como nas sociedades mais alargadas... Para mim reservarm-me a alma que sente tudo em ficção...

    Agora, esqueça tudo o que atrás foi dito e retenha o que interessa.
    A Margarida tem uma força enorme, que pode até não reconhecer,mas que está dotada e destinada ao sucesso. A sua determinação é inesgotável, capaz de grandes regenerações e, se me permite, a sua doçura, generosidade, inteligência e capacidade de se expõr sem pudor para defender,não só aquilo em que acredita, mas igualmente aqueles em que acredita, tornam-na uma personalidade rica, empenhada em seguir um caminho duro e difícil de fugir à "normose", para se entregar a causas e fins que lhe parecem os melhores, para mudar a sociedade assente nas aparências, no enquistamento dos estigmas sociais e mentais. Procura melhorar com a sua acção o que considera um atraso para o espírito.

    Dito isto, resta abdicar de receber o pagamento desta consulta sem recurso às runas, no espaço virtual. Mas, se quiseres, podes pagar ao meu irmão obscuro que não tem escrúpulos nenhuns :)

    Um muito bom dia para ti.

    ResponderEliminar
  30. Querido irmao obscuro, qual e o preco da consulta a tua videncia;-)?

    Um forte abraco,
    Um sorriso de orelha a orelha;-)
    Muita Paz e muitos motivos para rir:-)!

    PS - A minha irma tambem nao e nenhuma santinha, e so ler o seu blogue que isso transparece logo;-)

    ResponderEliminar